Израиль-убийца
Mar. 3rd, 2026 09:19 amНас читают в самых изысканных салонах
Яша-драчок прочитал мой разбор надгробной похвалы Хаменеи на сайте CNN и возбудился.Сначала от возбуждения он приволок из ближайшего станционного сортира пару вёдер дерьма и услужливо вывалил их у двери редакционного офиса ХВ. Я был растроган и даже предложил Яше доллар-другой на чай, как развозчику пиццы. Оказалось, вопреки своей блядской политике давать только за деньги, в знак траура по Хаменеи "серая
Но Яша на этом не успокоился и взялся наблюдать за наблюдателем, сиречь разбирать мой разбор. Это оказалось довольно просто: достаточно было написать, что мой разбор длинный и скучный. Но один момент вызвал у Яши нечастый в последние времена смех. Оказалось, что слову kill, по его мнению, я приписываю неправильную эмоциональную окраску: мол, в английском языке глагол совершенно нейтральный, не подразумевающий негативную оценку акту лишения жизни. Ну ладно, я по-английски только со словарём осмеливаюсь разговаривать, но вот Гроша-то не даст соврать:
В очередной раз Яша продемонстрировал неумение читать. Именно нейтральный характер слова killed в некрологе CNN я и хотел подчеркнуть. Мол, все мы умрём, а вот Хаменеи скончался в результате чьего-то действия. Вот если бы в CNN написали murdered, в этом было бы несомненное осуждение действий Израиля, но ведь они же не написали! Не по делу, короче, я наехал на CNN.❝ Сравнение оттенков (в контексте лишения жизни человека)
- Kill / killed — нейтральный, фактологический (может быть случайным, в бою, оправданным).
- Homicide — нейтральный юридический (любое убийство человека человеком, включая justifiable homicide).
- Murder / murdered — сильно осуждающий, всегда преступный, с умыслом.
- Slay / slain — возвышенно-драматический, подразумевает насилие и преднамеренность, часто литературный или новостной (особенно в заголовках типа "Slain officer honored" или "Dragon slayer").❞
Специально для Яши-драчка я поискал гуглем сочетание Khamenei + "liquidated". Будьте бдительны и запомните "англоязычные" издания, которые пляшут под дудку сионистов и получают методички на иврите.❝Приличные англоязычные источники использовали слово "liquidated"...
Дальше еще смешнее.mr_numeraire спрашивает: У вас есть ссылки на "приличные" источники?
И хахам, не моргнув глазом, отвечает: На иврите стандартное в наших местах слово - חוסל. Буквально - уничтожен, ликвидирован, убран.
"Приличные англоязычные источники" пишут сразу на иврите, чтобы не раздражать хахамов.
Вот такое дурачье и представляет русскоязычную иммигрантскую правую мысль. ❞




